В мае 2016 года вышел в свет сборник лирики Александра МАТВЕЕВА в переводах на украинский украинскими поэтами.

19.06.2016 с успехом прошла презентация книги в родном селе поэта с концертом украинских артистов.


Матвєєв О. І.
«Знов до тебе спішу я, Долоччя…» : лірика / О. І. Матвєєв; переклад з рос. ; за редакцією О. В. Балабка. – Чернівці : Букрек, 2016. – 184 с. : іл.
ISBN 978-966-399-752-0

Широкому колу читачів пропонується нова збірка ліричних віршів Олександра Матвєєва в перекладі з російської відомої поетеси Наталки Поклад та інших українських авторів. «Знов до тебе спішу я, Долоччя...» – назва символічна, це рядок з вірша, де автор з любов’ю звертається до села дитинства, своєї малої батьківщини, що на Хмельниччині. Ця любов до української природи, до людей, ці «кольорові картинки минулого і сьогодення» – визначальні у настрої ліричного героя книжки. Українська душа поета вчувається в оригінальних віршах Матвєєва, а в перекладах його змалку рідною мовою це відчуття посилюється.


 

Форзац книги

Смотрите финальную версию видеофильма о презентации книги А. Матвеева "Знов до тебе спішу я, Долоччя..." .

КОНЦЕРТ-ПРЕЗЕНТАЦИЯ КНИГИ А.МАТВЕЕВА "ЗНОВ ДО ТЕБЕ СПІШУ Я, ДОЛОЧЧЯ..."