Слева направо: Александр Балабко, Александр Матвеев

 

ББК  84.4РОС6 М33

Перед читателем — новая книга Александра Матвеева. Поклонникам его творчества уже известно, что автор — капитан дальнего плавания. Этим, наверное, объясняется обширная география его стихов. Не забывает поэт и родную Украину, где родился и вырос. Много внимания автор уделяет исторической тематике. Это — Древняя Русь, арийцы, шумеры, славное Бородино, героика Великой Отечественной войны. Александр Матвеев активно работает как переводчик, в книгу включены его переводы из английской, греческой и украинской литературы. Но всё же излюбленным жанром поэта остаётся любовная лирика — источник вдохновения известных певцов и композиторов. Многие его стихотворения ста ли популярными песнями. Александр Матвеев лауреат международных и все российских песенных конкурсов, лауреат губернаторской премии имени   Роберта  Рождественского.

Для  широкого  круга  читателей.
Вводное  слово  А.В.  Балабко


ISBN  978-966-00-0833-3   

 
МОСТ ЛЮБВИ АЛЕКСАНДРА МАТВЕЕВА

Горжусь, что в Москве у меня есть такой друг, как Александр Матвеев. Но не только в Москве. Порой его можно найти и в Киеве, на далёком, а для нас с Александром Ивановичем — близ ком, острове Сахалин (там прошло моё детство, а он связал с ним всю свою жизнь), в Париже, на Кипре, в Вене. Устав от деловых встреч, он прогуливается по люби мой им улице Ринг в австрийской столице, где звучит Моцарт и вновь рождается поэзия, конечно же, о любви. В такие минуты иногда необходимо хотя бы од ним словом, од ной строчкой поделиться с другом! Знали б вы, сколько новых, как говорят, с пылу, с жару, стихов прочитал мне имен но по телефону Александр Матвеев! А уж когда возникла электронная поч та, то обмен  такими  посланиями  стал  регулярным.

Обретать верных и надёжных друзей в зрелом возрасте явление довольно-таки редкое. Познакомились мы с Александром Ивановичем несколько лет назад в киевском Доме учите ля, где в концерте прозвучали и его пес ни в переводе на украинский известной на шей поэтессы  Ларисы  Петровой.

Они поразили меня своей мелодичностью, чистотой и ка кой-то первозданностью. Ведь мы так час то слышим не песни, а так называемые тексты, кое-как снабжённые музыкальным рядом да же не композитора, а аранжировщика. Но тут было всё иначе. И уже потом я понял, откуда у Матвеева такая искренность и чистота.

Его детство было пропитано запахами трав украинской Волыни, наполнено звучанием народных песен, которые пела ему мама в маленьком селе Долочье невдалеке от древнего Острога. После окончания Одесской мореходки Александр с душой нараспашку шагнул навстречу колким ветрам Дальнего Востока, где прошёл путь от матроса до капитана дальнего плавания. У кого из мальчишек не горели глаза от такой романтики! Но не каждому капитану дано стать романтиком и поэтом. Большинству суждено только видеть море, сопки, солнце, а Александр Иванович ощущает их дыхание, слышит волшебную музы ку их речи, очаровывается их изменчивым цветом. В од ной из его песен о Курилах, музы ку к которой написал популярный в Украине композитор, то же бывший дальневосточник, Леонид Нечипорук есть та кие слова:

Там жизнь без надрыва, там жизнь
без обмана, - Раздолье стихии - блаженство свободы.

Имен но с таким жизненным кредо - без надрыва, без обмана - и шагает по жизни поэт, прозаик и переводчик Александр Матвеев. Таков он везде.

Его стихи, написанные по-русски, думаю, легко переводить на украинский, потому что в них живёт душа украинца, который ни когда не чурался родной земли. Отсюда и образный ряд поэзии Матвеева: «Васильки мне являлись во сне, Пела птаха в лесной тишине»; «Обращусь для тебя золотым звездопадом, Что б любила ты только меня»; «В край родной возвращаюсь, как в рай, - В этот край мне вернуться не поз дно».
 
Книгу, которую вы держите в руках, можно назвать исповедью души поэта. Большинство стихов здесь посвящено ей, любимой Женщине, её величеству Любви. Казалось бы, уже столько на эту тему написано, а он каждый раз поражает нас новыми сюжетами, образами, сравнениями. Да же названия стихотворений говорят сами за себя - «Песнь любви», «Суд любви», «Свеча любви». Но, признаться, в книге я искал прежде все го новые песни. И они есть! На все вкусы и для всех возрастов. Некоторые уже переложены на музыку, а другим это ещё пред стоит. Автор вновь и вновь доказывает, что он в совершенстве владеет всеми песенными стиля ми и направлениями. Например, песня «Живая боль» - это дань народной традиции с соответствующими образами и ритмикой :

Речка в море убежала,
В синих водах растворилась,
Ни словечка не сказала,
С берегами не простилась.
Море штормом разразится,
Небо радугой прольёся,
Буду истово молиться,
Может быть, любовь вернётся...

Песня, считаю, может состояться тогда, когда в ней ни слова нельзя ни отнять, ни добавить. Имен но такими являются его шуточно-печальная «Водяная мельница», лирические «Метель», «Бирюзовое колечко», написанная в стиле русского салонного романса девятнадцатого века «Вы помните поезд и наше купе...». Я не раз читал её, слушал со сцены и не могу не процитировать хотя бы куп лет :

Вы пом ни те поезд и наше купе - Любви незабвенной начало?
И был вместе с нами кудесник Шопен, И музы ка в сердце звучала.


Книга не случайно названа «Свет вечности». Она не только о вечной любви, ко то рая воодушевляет и возносит, но и о прошлом человеческой цивилизации. Не только о близкой сердцу поэта древней Киевской Руси, но и, например, о шумерах. Матвеева вдохновил эпос «Сказание о Гильгамеше», написанный клинописью на глиняных табличках в 27-26 веках до нашей эры, в результате чего родилось проникновенное стихотворение «Тайна бессмертия».

Чудес но, что Александр Иванович не утратил способности удивлять. И не только читателей, но даже близких друзей, которым казалось, что они всё знают о нём. Не тут-то было! Меня по-настоящему поразил он сценарием музыкального представления «Сказание о Ганд-харе». Здесь есть всё - и страсть, и любовь, и коварство, и смерть, и воскрешение, и аромат восточной ночи, а главное - чётко выписанный сюжет, который так и просится воплотиться то ли в мюзикле, то ли в драме-феерии... Удивил и порадовал читателей поэт баснями и притчами, собранными в разделе «Пустота гордыни». В этом жанре важна немногословность, афористичность, когда одна-две строчки в дальнейшем могут существовать сами по себе. Прочитайте «Орёл и Петух», «Неблагодарная Свинья», «Бобр и Крокодил» - и вы найдёте там эти жемчужины стиля, присущие лишь зрелому мастеру. Например :
Без чести, как без хлеба, не про жить, Но честь, как хлеб, за деньги не ку пить.

Неожиданными стали и песенные тексты из украинской поэзии. Никогда не думал, что визитные карточки украинской песенной эстрады могут так свежо, так ярко зазвучать по-русски в переводе Матвеева. Взять хотя бы популярные вот уже несколько десятилетий «Стожары» Владимира Кудрявцева на музыку народного артиста Украины Павла Дворского:

За чем, стожары,
Исчез ли в тучах ваши чары,
Когда я с вами
И верю, и живу?

А за стихотворение «Украинцы в России» Александру Ивановичу - земной поклон. Ведь очень труд но, живя в другой, хотя и близ кой, стране, не смешаться с общей массой, не раствориться в ней, а оставаться самим со бой, помнить и «луг и светлую речку», и «Маричку с чернявым Иванком». Вот и призывает мой друг наших земляков в России оставаться украинцами:
Украина - Россия, -С нами юмор и наша смекалка. Не страшны украинцам морозы, Для друзей даже сала не жалко, Мы смеяться умеем сквозь слёзы.

Кстати, в литературно-музыкальных акциях в Киеве с участием Александра Матвеева иногда можно увидеть представителей посольства Российской Федерации. И они, и украинские диплома ты должны осознать, что именно взаимоотношения поэта и его друзей в Украине и России являются прекрасным, достойным наследования и популяризации, примером народной дипломатии, направлен ной на сближение наших народов. Подобные  контакты следует углублять и расширять, акцентируя на том, что нас объединяет, а не разъединяет. Отрадно осознавать, однако, что Александр Матвеев не перестанет укреплять построенный им мост любви между двумя народами, приезжать на родину, а украинские читатели и артисты не перестанут с нетерпением ожидать его новых книг в Украине и в России, его новых песен, ощущать радость и теплоту общения с ним. Ведь дружба и любовь не под властны времени и расстоянию.

Александр БАЛАБКО,

писатель, журналист, член национальных союзов журналистов
и писателей Украины, лауреат премии Национального
союза журналистов Украины «Золотое перо»,
лауреат Государственной премии имени Ивана Франко
в информационной деятельности.